Translation Tips
Proceed sentence by sentence, start each one like so:
-
Structure your text
into main and subordinate clauses.
- Relative clauses (with "qui/quae/quod")
- ut/cum/si sentences
- interrogative clauses (questions)
- quod sentences (causal)
- temporal clauses (postquam, priusquam, dum, ...)
Start with the main clause and then continue to subordinate clauses.
-
Find verbs (predicates)
Predicates are verbs with personal forms (no participles, infinitives, gerunds), e.g. 3. Person Sg. Present Indicative Active. They specify what someone does and in which tense.
-
Find subject (noun or pronoun in nominative)
The subject of a sentence can be a noun or pronoun in the 1st case. Often, you can directly use the subject of the previous sentence (using he/she/it). Be careful, the subject and predicate need to match, i.e. sg./pl. must be the same. (Look for the Predicate-Subject-Relation!)
-
Arrange basic translation structure: (subject) does (predicate)
Think of a basic translation: (subject) does (predicate). Take tense, numerus and active/passive voice into account. This will help you to understand the context of the sentence.
-
Search for an object
Objects are either in the 3rd, 4th or 6th case, they specify which object the predicate applies to. For example: I eat an apple.
-
Find adjectives to (pro-)nouns
Iterate over each adjective and find a matching noun (accordance in case, genus and numerus). In lyrical texts, adjectives may be a few words away from their nouns (=Hyperbaton styl. device).
-
Determine clauses
Find clauses (ACI, NCI, Ablativus Absolutus and Participium Coniunctum) in your sentence (use the "clauses" menu!) and try to translate them at the best possible rate.
-
The rest
Tackle the remaining words (such as adverbs) and adjust the final translation accordingly.
We hope, this was helpful :)